CANS-CL01的這個翻譯可能是錯的
2018-08-07
作者:
瀏覽數:1450
1、新版CNAS-CL01:2018翻譯的疑問
7.7.1 實驗室應有監控結果有效性的程序。記錄結果數據的方式應便于發現其發
展趨勢,如可行,應采用統計技術審查結果。實驗室應對監控進行策劃和審查,
適當時,監控應包括但不限于以下方式:
a) 使用標準物質或質量控制物質;
b) 使用其他已校準能夠提供可溯源結果的儀器;
c) 測量和檢測設備的功能核查;
d) 適用時,使用核查或工作標準,并制作控制圖;
e) 測量設備的期間核查;
……
如何理解標顏色的條款?
字面的意思是,實驗室要實用校準的可以提供溯源結果的儀器?只是這個儀器是“其他”的,這就很費解。儀器的校準和溯源,在計量溯源性中已經花了大篇幅,講的很清楚了,這里沒有必要重復。
而且把儀器的溯源和校準作為質量控制手段也說不過去。
2、英文原文
我們來看下英文原文是怎么說的?
7.7.1 The laboratory shall have a procedure for monitoring the alidity of results. The resulting data recorded in such a way that trends are etectable and,where practicable,statistical techniques shall be applied to review the results. This monitoring shall be planned and reviewed and shall include, where appropriate, but not be limited to:
a) use of reference materials or quality control materials;
b) use of alternative instrumentation that has been calibrated to provide traceable results;
c) functional check(s) of measuring and testing equipment;
d) use of check or working standards with control charts, where applicable;
3、正確理解條款7.7.1 b)
alternative的英文翻譯為:
adj. 替代的;另類的;備選的;其他的
n. 可供選擇的事物
條款7.7.1 b)中其他的儀器,應該翻譯為“替代的設備”。比“其他的設備”更為準確,不容易引起歧義。
另外在標準RB/T 214-2017 《檢驗檢測機構資質認定能力評價 檢驗檢測機構通用要求》中的翻譯為“替代的設備”,原文如下:
4.5.19結果有效性
檢驗檢測機構應建立和保待監控結果有效性的程序,檢驗檢測機構可采用定期使用標準物質、定期使用經過檢定或校準的具有溯源性的替代儀器、對設備的功能進行檢查、運用工作標準與控制圖、使用相同或不同方法進行重復檢驗檢測、保存樣品的再次檢驗檢測、分析樣品不同結果的相關性、對報告數據進行審核、參加能力驗證或機構之間比對、機構內部比對、盲樣檢驗檢測等進行監控。檢驗檢測機構所有數據的記錄方式應便于發現其發展趨勢.若發現偏離預先判據.應采取有效的措施糾正出現的問題,防止出現錯誤的結果質量控制應有適當的方法和計劃并加以評價。
4、什么是替代的設備
舉例說明:
水中氟離子的測定:標準中規定用離子色譜測定,實驗室用氟離子選擇性電極測定水中氟離子,離子選擇性電極是經過計量校準,可以溯源的,那么這個例子中的離子選擇性電極就是7.7.1 b)中所說的替代設備。實驗室用替代設備測出來的結果要和標準中規定的設備的結果進行比對評價。